首页

YAPOO

时间:2025-05-28 03:07:48 作者:非标商业,水灵灵的活力从哪来? 浏览量:30577

  中新网上海4月23日电 汉译名著翻译出版名家谈日前在上海书城举办,现场还开启了汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选。

汉译名著翻译出版名家谈现场。商务印书馆供图

  1981年,伴随着改革开放的历史进程,商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”正式开始出版,丛书收录的均为世界学术史和思想史上具有里程碑意义的经典著作。经过几代学人和出版人的呕心沥血翻译出版,“汉译名著”对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得的重要成果。

  商务印书馆总编辑陈小文在对谈中透露,2024年“汉译名著”将出版至22辑1000种,堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。“汉译名著”滋养了几代学人和无数读者,以前受到汉译名著滋养的读者逐渐成长为译者,如今也通过翻译实现了对汉译名著的反哺,见证了该系列的持续成长。

  复旦大学教授沈语冰从商务印书馆张元济先生手书联“数百年旧家无非积德,第一件好事还是读书”开始,他同时分享了从高中开始阅读汉译名著、大学开始较为系统地收藏汉译名著的往事。“汉译名著在我们这一时代学者们的学习、工作和精神成长历程中都扮演了核心角色,开阔了好几代学者的视野,是国内学术出版的标杆。”

  上海师范大学教授陈恒认为,汉译名著在整个人类文明交流互鉴中都是一个标志性丰碑。1000种汉译名著的翻译出版,聚焦的不仅是人类历史上的经典,也是对每一个时代前沿的追踪,对当代和未来学术的关注,代表着一种开放包容的文化,对于中国进行文明交流互鉴都有着重要意义。

  上海交通大学教授郑戈指出,当今阅读生态发生了深刻变化,许多年轻人在阅读教材和考试图书之外,越来越少关注到经典原著的阅读,“以汉译名著为代表的经典为我们提供了一个时代思想的系统性阐发,只有通过深度阅读这些经典性著作,才能够对人的思维方式和精神成长产生更加深刻的有益影响”。

  据悉,为进一步回馈广大读者、架设沟通读者的桥梁,汉译名著1000种征文暨“读者喜爱的汉译名著”评选于2024年4月23日至6月20日举办,广大喜爱汉译名著的读者可以通过撰写征文、扫码投票的方式参与活动。(完)

【编辑:李岩】

展开全文
相关文章
国歌寄情 传承不息——专访香港圣保罗男女中学合唱团

公交专用道管理事关居民出行、城市运行。据统计,全国公交专用道总长度已超过1.8万公里,如何让公交专用道发挥更大作用,改善交通状况?按照公安部统一安排,全国各地城市公交专用道管理改革正有序推进。

证监会:推动建立上市公司股份回购的市场化激励约束机制

中国和泰国经贸关系密切,中国是泰国最大的贸易伙伴和最大外资来源国,泰国是中国在东盟国家中第三大贸易伙伴,2022年双边贸易额达1350亿美元。

西渝高铁全线重难点工程任河特大桥首个0号块浇筑完成

古人为何会“买椟还珠”,看完这个视频恍然大悟了!

筹备过程中,张岩团队在网络上看到了徐春元的相关报道,并意识到他的技艺与“修补巷”的需求非常契合,遂派遣了一个专班去与大师进行洽谈。好事多磨,最初两方的合作并不顺利。

舞剧《千手观音》首次复排 张继钢呈现“中式浪漫”

三方对域外势力在亚太地区煽风点火表示担忧,愿加强协调配合,推动热点问题降温趋缓,维护地区安全稳定。三方将共同反对强权政治、抵制阵营对抗,践行多边主义、捍卫公平正义。

相关资讯
热门资讯